小智文学
一个有智慧的小说推荐网站

第3章

程月宁撑着拐,走出军区。

程长冬在外面等着的着急,他看到程月宁出来,连忙迎上去,脸上带着关切:“姐,还顺利吗?”

程月宁露出一个让他安心的笑容,重重点头,“顺利!”

她看时间还早,就想起了常去的那家书店。

“长冬,推我去新华书店。”

程长冬信他姐,听她说顺得,露出大大的笑容。

听他姐说要去书店,立刻应道:“好咧!”

他扶程月宁在轮椅上坐下,走到后面推她离开。

程月宁凭借前世的记忆,轻车熟路地指路,让程长冬把她推到了一家新华书店门前。

前世,她没了工作,随宋时律到军区的时候,就经常来这家书店。

一是看书,打发时间,二是来这里做翻译的兼职,赚点外快。

她现在暂时不能工作,虽然有些积蓄,但总不能坐吃山空,一直花老本。

同时,她能找到兼职,也能让大伯和大伯娘安心,不用担心她的生活。

进入书店的一瞬间,浓郁的书香扑鼻而来,混杂着油墨的特殊气味,让程月宁紧绷的神经放松下来,心情也跟着愉悦起来。

她对书籍的喜爱,是刻在骨子里的习惯,无论何时何地,只要有书在手,她就能找到内心的平静。

程长冬把程月宁推进去。

书店里,书架整齐排列,阳光透过玻璃窗洒落在地面,泛起淡淡的光晕。空气中弥漫着油墨与纸张混合的独特香气,静谧而安宁。

一位头顶微秃的中年男人在略显简陋陈旧的书店里,整理着书籍。

程月宁看到他,久远平静愉快的记忆被翻起。

她和付宇平亦师亦友,也是忘年交。前世,他早早因为心脏病去世,时隔二十年再见,程月宁只觉得亲切。

“老付!”程月宁熟稔地轻声打招呼。

付宇军闻声抬起头,目光越过重重书籍,落在程月宁身上。

他微微一怔,眼中闪过一丝惊讶。

眼前这位姑娘,坐在轮椅上,腿上似乎还有伤,打着石膏。

她穿着一身洗得发白的裤子,上身是一件同样朴素的白衬衫,普通的旧外套,却洗得格外干净整洁。

五官精致,眉眼间透着一股灵气,让人过目难忘。

但他不认识她啊。

“我是付宇军,你是……”付宇军放下手里的书,疑惑地问道。

他可以肯定,自己从未见过这位姑娘。

程月宁有些尴尬。

前世,她经常来这家书店,和付宇军早就成了无话不谈的老朋友。

可这一世,他们却是初次见面。

她定了定神,微笑着解释:“是有人介绍我来这里的,说您这里缺人手。”

“哦?”付宇军来了兴趣,上下打量了程月宁一番,“有人介绍?谁介绍的?”

程月宁尴尬,她就是随口一说,当然没有这个人。

她了解付宇军,知道他这个人对工作很重视,极为细心,但旁的事情,就很粗心,容易分散注意力。

“您这里是需要翻译吗?不知道我能不能接受这份工作?”

付宇军眼中的惊讶逐渐转为惊喜。

他扶了扶鼻梁上的眼镜,饶有兴致地问道:“哦?那你都会哪一国的语言?”

他心里其实更倾向于程月宁俄语,毕竟在当下这个时期,俄语才是主流。但他还是忍不住问了一句,万一呢?

“我会英语。”程月宁平静地回答。

其实,前世这个时候的她,也只懂俄语。

但后来,为了继续深耕科研领域,她自学了多国语言,尤其是英语。

为了能够阅读国外的最新文献,她的英语水平早已达到了专业级别。

只是,为了避免太过张扬,引起不必要的麻烦,她选择了低调,只说自己会英语。

付宇军听了之后,喜出望外。

在国内,会外语的人本来就少,能做翻译的更是凤毛麟角。

尤其是英语,因为某些原因,懂英语的专业人才更是少得可怜,很多科研和文化传播的工作都因此受到了影响,进展缓慢。

“小同志,你真的会英语?”

付宇军还是有些不敢相信,毕竟程月宁看起来太年轻了。

程月宁点了一下头,“还算精通。”

付宇军并没有因为程月宁年轻,就对她有所轻视,怠慢,而是一视同仁地从书架上抽出一个文件袋,又从里面抽出一张纸,递给程月宁。

“小同志,你看看能不能翻译这段。”

这是来做翻译的人统一的考题。

程月宁接过信纸,扫了一眼。

这是一段摘自某本医学学术杂志的内容,里面有不少专业术语,翻译起来还是有一定难度的。

一般来说,做翻译工作的时候,是可以查字典的。

付宇军把信纸交给程月宁之后,转身就要去书架上拿英文字典给她。

程月宁也不知道他是去拿英文字典,就直接拿起信纸,直接开始翻译。

付宇军刚拿起字典,转身回来,就看到程月宁开始写译文。

他愣了一下,随即瞪大了眼睛,脸上露出难以置信的表情。

只见一个个娟秀有力的小字,飞快地落在纸上。

付宇军扶了扶眼镜,凑近了一些,仔细听着。

程月宁翻译的内容准确流畅,就连那些生僻的专业术语,她也能准确地翻译出来。

这可不是懂英文就能做到的,没有深厚的语言功底和专业知识,根本不可能做到这种程度!

付宇军越看越是心惊,他完全没想到,眼前这个看起来年纪轻轻,竟然有这么高的英语水平!

这简直是捡到宝了!

付宇军激动得双手微微颤抖,开始向程月宁详细介绍翻译任务的等级划分,以及稿费的计算方式。

“咱们这儿的翻译任务,主要分三个等级:翻译员、翻译师、高级翻译师。”

“不同的等级,对应不同的翻译任务。翻译员主要负责一些基础的期刊、报纸之类的翻译工作;翻译师则可以接触到一些专业性更强的书籍、文献;至于高级翻译师,那就可以参与到一些重要的国家项目中去了。”

他兴致勃勃地介绍,虽然他现在对程月宁了解不深,但他对她的期许是能参与到重要的国家项目!

程月宁心里一痛。

前世,因为她抄袭的这个污点,她一直做着最基础的翻译期刊的工作。

微信阅读

相关推荐

评论 抢沙发

登录

找回密码

注册